Facing the Sea 面朝大海春暖花开 mian chao da hai chun nuan hua kai

This is a poem by Hai Zi, a Chinese poet, that I translated. It was written in January of 1989.

面朝大海春暖花开

Facing the Sea, Warm Spring Flowers Blooming
by Hai Zi

Starting tomorrow, I’ll be fortunate,
greet the horses, split firewood, travel the globe.
Starting tomorrow, I’ll connect with the grain and the vegetables,
have a room, facing the sea, warm spring flowers blooming.

Starting tomorrow, I’ll talk to the bitter;
I’ll tell them about my happiness
and what the lightning strike of fortune tells me.
My desire is to tell everyone.

I’ll give every river, every mountain a warm name.
Strangers, I wish also for your fortune.
I wish you all a bright future,
wish you lovers and that love will find a way,
wish you’ll find fortune in this life.
I just wish to face the sea, and that warm spring flowers bloom.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s